12月16日勉強会

1.      Abe, Putin hold talks in premier’s hometown, Yamaguchi.
           premier[primíəɾ]: 総理大臣、首相

2.      Osprey crash-lands off Okinawa; 2 injured.
               crash-land: 強行着陸(不時着)する     off: ~沖に

3.      The head priest of Kiyomizudera temple, write kanji that can be read as “kin” for gold or “kane” for money.

4.      ‘Tiger Mask’ donor reveals identity to revive charity drive.
        reveal: 明らかにする          identity: (人やものの)正体、身元
        revive: 復活させる       drive: (募金、選挙などの組織的な)活動、運動

5.      Japan Self-Defense Forces jets scramble against Chinese planes.
          scramble: 緊急発進する

6.      Fed raises key interest rate and foresees 3 hikes in 2017.
      Fed: federal reserve board 米国連邦準備制度理事会       key rate: 基準金利
f
oresee: 予見(予測)する     hike: (突然の大幅な)値上げ、引き上げ

7.      Bomb kills 25 at Cairo Coptic cathedral.          Coptic: コプト人の

8.      Risking Beijing’s ire, Vietnam begins dredging on South China Sea reef.
 ire[áiəɾ]: 憤怒、深い憤り   dredge: ~を浚渫(しゅんせつ)する  reef: 岩礁

 

1. 安倍首相とプーチン大統領は、首相の故郷の町、山口で会談した。

2. オスプレイが沖縄の沖に不時着し、2名がけがをした。

3. 清水寺の貫主(かんす)が、ゴールドを意味する金(きん)ともマネーを意味する金(かね)とも読み取れる漢字を揮毫した。

4. 「タイガーマスク」を名乗る篤志家が、チャリティー運動を再燃させるために、その正体を明かした。

5. 自衛隊の戦闘機が、中国軍機に対して緊急発進した。

6. 連邦準備制度理事会は、基準金利を引き上げ、2017年に3回の利上げを予測している。                                                                     

7. カイロにあるコプト教の教会で爆発があり、25人が死亡した。

8. 中国政府の怒りを買う危険を冒しながら、ベトナムは南シナ海の岩礁を浚渫し始めた。

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

・クリスマスらしい:        Christmassy

・クリスマスの電飾:       Christmas lights

・飾り付ける:          put up

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です