3月17日勉強会

1.      Victims of quake, tsunami remembered 6 years on.    remember: しのぶ、追悼する

2.      Moritomo Gakuen gives up elementary school plan.

3.      Japan provides Kim fingerprint data.           data: datum[déitəm]の複数形

4.   Nankai quake could displace millions.         displace: (人を)強制退去させる

5.      Saudi king arrives for first visit to Japan in 46 years.
Businesses pin hopes on Saudi royal visit.       pin: (希望を)負わせる
pin hopes on: 期待を(人に)かける

6.      Dutch PM Rutte slaps down far-right challenge.         PM: prime minister  首相
slap down: 押さえつける        far-right: 極右の     

7.  Park ousted by court as divide deepens in S. Korea.   oust [áust]: 追放する、失脚させる 

8.  Govt decides to withdraw GSDF from South Sudan.       withdraw: 撤退させる
GSDF: Ground Self-Defense Force 陸上自衛隊

9. States jointly sue to block Trump’s new travel ban.
jointly: 合同で、連帯して       sue [sjúː]: 訴訟を起こす

10. Late snowstorm hits U.S.   A late-season snowstorm swept the mid-Atlantic
and
northeastern United States.     mid-Atlantic: 中部大西洋     northeastern: 北東部の

 

1.  6年がたち、地震と津波の犠牲者たちが追悼された。

2.  森友学園は、小学校の設立計画をあきらめた。

3.  日本政府は、金正男氏の指紋情報を(マレーシア政府に)提供した。

4.   南海地震が起きたなら、数百万人が強制避難せざるをえなくなるかもしれない。

5.   サウジアラビアの国王が、46年ぶりに来日した。
業界は、サウジアラビア国王の来日に期待を寄せている。                                                      

6.   オランダのルッテ首相は、極右の挑戦を押さえ込んだ。

7.   パク氏は、韓国における分裂を深めたとして、(憲法)裁判所により失職させられた。

8.   日本政府は、南スーダンから陸上自衛隊を撤退させることを決定した。

9.  いくつかの州が合同で、トランプ大統領の新入国禁止令を阻止する訴訟を起こした。

10.時期外れの吹雪がアメリカを襲った。季節外れの吹雪が、アメリカ中部大西洋沿岸
地域と
北東部を通過した。

 

Mさん:The influenza infected with me.
While I was staying in bed at home, a robber was roaming around in my
neighborhood.
I was so surprised to know about it when a police officer knocked at the door.
He wanted to make sure of my safety.
It was a very big incident for me.

感染させる:infect        強盗:robber    うろうろする:roam around
警官:police officer          ドアをノックする:knock at the door
確認する:make sure of    事件:incident

再来週:the week after next
イタチ:weasel [ːzl]       

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です