11月25日勉強会

1. Tokyo sees 1st. Nov. snowfall in 54 yrs.
2. Maya Kobayashi honored on BBC list of 100 most influential women.
3. GSDF unit leaves for South Sudan.
4. Drone crashes into Himeji Castle’s keep.
crash into : ~と衝突(激突する)     keep: (城の)天守閣
5. Koike says Tokyo market may move by end of ’17 at earliest.
6. Abe deems Trump ‘can be trusted ‘.          deem: 考える、見なす
7. Govt to purchase Mageshima island for U.S. military aircraft practice facility.
        purchase[pə:ɾtʃəs]: 購入する   facility[fəsíləti]: 施設、設備
8. 1.4-meter tsunami hits Sendai after M7.4 quake.
9. Fresh protest in Seoul calls for defiant Park to resign.
                 defiant[difáiənt]: 傲慢な、開き直った
10. Obama says goodbye to world stage after 8 yrs.
1. 東京で、11月としては54年ぶりの初雪を観測した。
2. 小林麻耶さんが、BBCが発表した100人の最も影響力を持つ女性のリストに選ばれる栄誉
を得た。
3. 陸上自衛隊の部隊が南スーダンへ向けて出発した。
4. ドローンが、姫路城の天守閣に衝突した。
5. 小池知事は、築地市場は早ければ2017年末までに移転されるかもしれないと述べた。
6. 安倍首相は、トランプ氏は「信頼できる」と考えている。
7. 政府は、米軍軍用機の訓練施設のために、馬毛島を買い取る方針である。
8. 1.4mの津波が、マグニチュード7.4の地震の後、仙台を襲った。
9. ソウルにおける新たな抗議行動は、傲慢な朴大統領の辞任を要求している。
10.オバマ大統領は、8年間の在任期間後に、国際舞台に別れを告げた。

11月18日勉強会

1. Abe departs for talks with Trump.
2. Cabinet approves rescue missions abroad for GSDF. S. Sudan operation to start
Dec.12.
approve : 承認する         GSDF: Ground Self-Defense Force 陸上自衛隊
3. With sinkhole filled, Hakata street reopens.
4. New elderly prisoners hit record high in 2015.
5. Car accident by elderly on rise.
6. Boy in Yokohama from Fukushima suffers bullying after N-crisis.
7. Shorter payment period for pension premiums enacted.
        enact: (法律などを)制定する、成立させる     pension premium: 年金の保険料
8. Koban police boxes going multilingual ahead of ’20 Games.  multilingual: 多言語の
9. Trump meets with Obama, discusses transfer of power.
10. Fresh protests erupt in U.S. cities. Trump blames media.  erupt: 勃発する、起こる
11. France marks 1 year since Paris terrorist attacks.
12. Mass protest ratchets up pressure to Park to quit.
                                                                           ratchet up: (徐々に)上がる、増える
13. 2 dead after M.7.8 quake hits N.Z.
1. 安倍首相は、トランプ氏との会談に出発した。
2. 内閣は、陸上自衛隊の海外での「駆けつけ警護」の任務を承認した。南スーダンでの活動は
   12月12日から始まる予定である。
3. 陥没穴が埋め戻されて、博多駅前の通りが再開した。
4. 高齢の新受刑者が、2015年に最多を記録した。
5. 高齢者による自動車事故が増加している。
6. 原発事故後に福島から避難した横浜の少年が、いじめを受けていた。
7. 年金保険料の支払期間を(10年に)短縮する法律が成立した。
8. 2020年のオリンピックに向けて、交番が多言語に対応しつつある。
9. トランプ氏はオバマ大統領と会談し、政権移行について話し合った。
10.新たな抗議デモが、全米の各都市で起こっている。トランプ氏は、メディアを非難している。
11.フランスは、パリでのテロリストによる攻撃から1年を迎えた。
12.朴大統領の辞任への圧力となる大規模な抗議活動が増大している。
13.ニュージーランドを襲ったマグニチュード7.8の地震で、2人が死亡した。
・かっこいいパーカー: good looking hoodie
・流行などに敏感な:  pick up on the latest trend
・派手な: loud  ←→  ・地味な: quiet
・水玉模様のワンピース:  polk      ・フリーサイズの服: one-size fits all clothing
・流行遅れのバッグ:  out-of -style handbags

11月11日勉強会

1. Trump triumphs over Clinton in U.S. presidential election 2016.
Shock result brings cheers and tears. Abe, Trump to meet Nov. 17 in New York.
                    triumph: 勝利する     cheer: 喝采
2. Large sinkhole opens up near Hakata Station.
3. Five-year- old boy dies in fire at event in Meiji Jingu Gaien area.
4. Japan, India to ink nuclear co-op deal.   ink: 署名する   deal: 取引、協定
5. Survivors say as many as 240 migrants dead in 2 shipwrecks off Libya.
                            shipwreck: 難破
6. Sansung offices raided by prosecutors as Park scandal deepens.
   raid: 強制捜査する    prosecutor: 検察官      deepen: 深まる
7. 20% with guide dogs have fallen onto tracks. track: 線路
8. UN peacekeepers 2 others killed in Mali.
9. Mass ISIL grave found near Mosul, Iraq.          mass grave: 集団墓地
10. LIKE HUMANS; Chimps have bond partners with whom they appear to feel close.
Spending time with these companions reduced stress levels.
    bond: 絆     appear to do: ~するように見える     reduce: 減らす
1. 2016年アメリカ大統領選挙で、トランプ氏がクリントン氏に打ち勝った。
  衝撃的な結果は、喝采と悲しみをもたらした。安倍首相とトランプ氏は11月17日に
  ニューヨークで会談する予定である。
2. 博多駅近くで、大きな陥没穴が開いた。
3. 明治神宮外苑のイベントでの火事で、5歳の男の子が死んだ。
4. 日本とインドは、原子力協定に署名する予定である。(11月11日に署名した。)
5. リビア沖での2隻の難破で、240人もの移民が死んだと生存者は語った。
6. パク・クネ大統領のスキャンダルが深まるにつれて、サムスンに検察の強制捜査が入った。
(Samsungは、事件の核心に居る実業家の崔順実(チェ・スンシル)氏の近親者に対して資金を
提供していた疑惑がもたれている。)
7. 盲導犬を連れた人の20%が、線路に落ちた経験がある。
8. 国連平和維持軍の2名とその他が、マリで殺された。

11月4日勉強会

 

1.  73% of Diet members want top law revised.    revise[riváiz]: (法律などを)改正する
2.  Tokyo shows options for Olympic venues.
3.  Majority support working mother. More than half of people think that women should
continue working after giving birth.
4.  Suu Kyi arrives Japan.  Japan pledges \800bil. in aid to Myanmar.
5.  Astronaut Onishi returns to Earth.
6.  Quake hits Italy: many buildings collapse.
7.  FBI reopens probe into Clinton emails.
8.  S. Korean prosecutors arrest woman at the center of political crisis.
9.  Bob Dylan finally embraces Nobel Prize.                  embrace: 受け入れる

1.国会議員の73%が、憲法改正を望んでいる。
2.東京都は、オリンピック開催地の選択肢を示した。
3.大多数の人々(87.9%)が働く母親を支持している。半数以上の人々は、出産後も女性は仕
事を続けるべきだと考えている。
4.スー・チー氏が日本を訪問した。日本政府は、ミャンマーへの経済支援として8000億円を
約束した。
5.宇宙飛行士の大西さんが、地球へ帰還した。
6.地震がイタリアを襲った。多くの建物が倒壊した。
7.FBIは、クリントン氏の電子メールに対する捜査を再開した。
8.韓国の検察は、政治危機の中心にいた女性(チェ氏)を逮捕した。
9.ボブ・ディラン氏が、ついにノーベル賞を受け入れた。

 

・うでを磨く :  hone one’s skills          hone[hóun]: (技能などを)磨く
・うでまくりする: roll up one’s sleeves
・うでによりをかけて: pull out all the stops
stop: (オルガンなどの)ストップ、音栓
= 最大限の努力をする(オルガンのストップレバーを全て引くと
あらゆる種類の音を最大の音量で出せることから)
・うでを組んで : arm-in-arm
・うで組みをして:  with one’s arms crossed
・うでがにぶる : lose one’s touch with
・うで立て伏せをする : do push-ups

 

 

 

€

 

10月28日勉強会

1.      Powerful quake strikes central Tottori Prefecture.

2.      Prince Mikasa, uncle of Emperor, passes away.

3.      By-election victories relieve LDP.  Wakasa, Hatoyama set to win.
                  by-election: 補欠選挙           relieve: 安心させる
                  be set to: ~することになって(決まって)いる

4.      JR Kyusyu celebrates strong TSE debut.
                         TSE: Tokyo Stock Exchange 東京証券取引所

5.      SDF prepares for new missions in S. Sudan.
         SDF: Self-Defense Forces 自衛隊        Sudan[su:dǽn]: スーダン

6.      Duterte, Philippines’ President, visited Japan.  Spoke softly about the South China
  Sea issues.  Duterte announces ‘separation’ from U.S.

7.      Thai King Bhumibol dies at 88.

8.      Nobel academy member slams ‘arrogant’ Dylan.
                slam: (~を厳しく)非難する        arrogant[ǽrəgənt]: 傲慢な

9.      Dramatic victory for Lithuanian farmers.  General election, handing victory to a farmers’

party that previously held just one seat, won 54 seats in the 141-member parliament,

while the conservative party damaged.        Lithuania[liɵéiniə]: リトアニア
                   general election: 総選挙        conservative party: 保守政党

10.   Cameroon train crash death toll rises to 60.

 

1.  強い地震が、鳥取県の中心部を襲った。                                                                     

2.  天皇陛下の叔父にあたる、三笠宮が逝去された。

3.  (衆院)補欠選挙での勝利が自民党を安堵させた。若狭、鳩山両氏の当選が決まった。

4.  JR九州が、好調な東証デビューを祝った。

5.  自衛隊は、南スーダンにおける新しい任務にむけて準備を始めた。

6.  フィリピンの大統領ドゥテルテ氏が、日本を訪問した。彼は、南シナ海問題について穏やかな口調で話した。アメリカとの「決別」についても発表している。

7.  タイのプミポン国王が、88歳で死去した。

8.  ノーベル賞委員会のメンバーは、ボブ・ディラン氏を「傲慢」だと非難している。

9.  リトアニアの農民に劇的な勝利。それ以前にはたった1議席しかなかった農民党(リトアニア農民人民同盟)に勝利をもたらした総選挙で、定員141議席の国会で54議席を獲得した。
 一方、保守党はダメージを受けた。                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                

10.カメルーンの列車衝突事故で、死者数が60人にのぼった。

 

・鼻にかける : get a swelled head

・鼻であしらう: turn one’s nose up

・出鼻をくじく: kill one’s enthusiasm

・鼻をあかす : take someone down a peg   

【語源】昔、英国の軍艦で、旗の木くぎ(peg)を高く掲げるとそれだけ訪問者に対する敬意の度が高まり、低くすればそれだけ下がると考えていたことに由来する。

・鼻歌を歌う : hum out of tune

・目と鼻の先 : stone’s throw

10月21日勉強会

  1. Olympic Games venue change could save \20bil.    venue[vénju:]: 開催
    4-party talks to be held for Olympic costs review.          review: 見直し
  2. Govt may allow liquid baby formula.
    formula:(乳児用ミルクの)フォーミュラ・・・母乳の成分を含むよう調合されたミルク
  3. Icho receives People’s Honor Award.
  4. Mercury up to 7 times state limit detected in Toyosu.      mercury: 水銀
  5. Grants for ex-comfort women to commence.
    grant: 助成(金)、補助金交付        commence: 開始する
  6. Dentsu forced overtime exceeding the limit.
    overtime: 残業    exceeding the limit: 限度を超える
  7. 1 year on, My Number still faces problems.
  8. Former rugby star Seiji Hirao died at 53.
  9. World’s oldest panda dies at 38 in Hong Kong.
  10. Security Council nominates Portugal’s Guterres as secretary-general being High
    Commissioner for Refugees for 10 yrs.
    Security Council: (国連)安全保障理事会     secretary-general: 事務総長
  11. Trump says he may not accept election result.
  12. Iraq forces launch battle over Mosul.             launch : 開始する
  13. Assad’s wife: I was offered deal to flee Syria.
    offer: 勧める、提案する、言う     deal: 取引      flee: ~から逃げる

1.  オリンピックの開催地を変えることで、200億円を節約できる。オリンピック経費見直しのための4者協議(都、組織委員会、日本政府、IOC)が開かれる予定である。

2.  日本政府は、乳児用の液体ミルクを解禁する方向で検討している。                                                                      

3.  伊調(馨)選手が、国民栄誉賞を授与された。

4.  豊洲市場で、(大気中から)国の定める基準の7倍を超える水銀が検出された。

5.  元慰安婦に対する助成金の交付が開始される。

6. 電通は、限度を超える残業を強いていた。

7. 1年が経過してなおマイナンバー制度は問題に直面している。                                                                                                                                

8. ラグビーの元スター選手であった平尾誠二氏が53歳で死去した。                                                                                                                                                                                                                                           

9. 香港の世界最高齢のパンダが38歳で死んだ。                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                

10.安保理は、ポルトガルの(アントニオ)グテレス氏を国連事務総長に指名した。彼は10年間難民高等弁務官をしていた。

11.トランプ氏は、選挙結果を受け入れられないかも知れないと言った。

12.イラク軍は、モスルに戦闘を開始した。

13.アサド大統領夫人:私は、シリアから出国しないかと打診された。

 

[体操競技:Artistic gymnastics]

ゆか(床運動):floor exercise

鉄棒:horizontal bar                    horizontal[hɔrəzántl]: 水平な

平行棒:parallel bars   ・段違い平行棒:uneven bars

あん馬:pommel horse      pommel[pʌml]: (体操競技で使う)あん馬の取っ手

跳馬:vault        vault[vɔ:lt]: 跳ぶこと、跳躍、(体操)跳馬、(陸上)棒高跳び

つり輪:rings      ・平均台:balance beam

10月14日勉強会

1.      Free travel to northern territories eyed for top-level talks.
                                   northern territories: 北方領土       

2.      Respiratory syncytial virus infections spread 4,204 patients in Japan.
                 respiratory[réspərətɔːri]: 呼吸器の       infection: 感染

3.      Govt may drop plan to scrap spousal deductions.
           spousal: 配偶者の (spouse[spáus]: 配偶者)     deduction: 差し引くこと、控除
           spousal deductions: 配偶者控除

4.      Sports Day: Physical strength of the elderly has been improving.

5.      Trump caught making lewd remarks about women.        lewd[ːd]: わいせつな

6.      Pakistan stiffens penalties for ‘honor’ killings.
                  stiffen[stífən]: 強化する               honor killing: 名誉殺人

7.      Samsung slashes profit estimate after pulling plug on Note 7.
                  slash: 大幅に削減する         estimate[éstəmət]: 見積もり
                  pull the plug on: ~から撤退する、~から手を引く

8.      Bob Dylan wins Nobel Prize for literature.

9.      Japan looks to totally ban smoking at public facilities ahead of Olympics.
          look to: ~を目指す  ban: 禁止令  facility: 施設    ahead of: ~の前に

 

1.  北方領土への自由渡航に向けて、首脳会談が注目されている。

2.  日本において、RSウイルス感染による患者が(925日までの1週間で)4204人と広がっている。                                                                      

3.  日本政府は、配偶者控除を廃止する計画を断念するかもしれない。

4. 体育の日:高齢者の体力は、向上している。

5. トランプ氏は、女性に対するわいせつな発言をしたことをキャッチされた。

6. パキスタンは、「名誉」殺人に対する罰則を強化した。

7. サムスンは、Galaxy Note 7の販売打ち切り後に、利益見通しを引き下げた。                                                                                                                                

8. ボブ・ディランがノーベル文学賞を受賞した。                                                                                                                                                                                                                                            

9. 日本政府は、オリンピックの前に、公共施設での完全禁煙の法制化を目指している。                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                

 

・さっさと片付ける:make short work of

・気が散る:get distracted      distract: (人の)気を散らす

・油を売る:shoot the breeze      [直訳] 口から風を吹くおしゃべりする、無駄話をする

・一息入れる:take a breather       breather[bríːðər]: 息抜き、一休み

・辞書と首っ引きで:with a dictionary in one hand

・四苦八苦する(血の汗を流す):sweat blood 

 

10月7日勉強会

1.      Osumi wins Nobel Prize for medicine.
   Excellent basic research behind Japanese Nobel winners.     behind: ~の陰に

2.      Over 80% of middle-aged people edgy about future single life.
                      middle-aged: 中高年の    edgy: 神経質な、不安な

3.      Body of missing Japanese woman found in Vancouver.       body: 死体、遺体

4.      Mihama No.3 reactor gets NRA nod.
         NRA: Nuclear Regulation Authority 原子力規制委員会   nod: 同意、賛同

5.      Guterres poised to be next U.N. chief, former Portuguese Prime Minister.
                U.N. chief: 国連事務総長    poise to: ~する態勢になっている

6.      Russia boosts its missile forces in Syria; U.S. questions purpose.

7.      Deadly Hurricane Mathew batters southwestern Haiti.    batter: 打ち壊す

8.      Hungary could ban EU migrant quotas.               quota: 割り当て

9.      U.N.: Boko Haram causing world’s worst humanitarian crisis.
                          humanitarian: 人道主義の             crisis: 危機

10.   N.J. in USA railroad crash kills 1; over 100 hurt.

 

1.  大隅氏が、医学部門でノーベル賞を受賞した。日本のノーベル賞受賞者の陰には、優れた基礎研究が存在する。

2.  中高年の80%以上が、将来の一人暮らしを不安に感じている。                                                                      

3.  行方不明になっていた日本人女性の遺体が、バンクーバーで発見された。

4.  美浜原発3号炉が、原子力規制委員会の審査に合格した。                                                                                                                           

5.  前ポルトガル首相であるグテレス氏が、次期国連事務総長に内定している。

6. ロシアは、シリア(基地)にミサイル兵器を増強した。アメリカは、目的を疑問視している。

7. 大型のハリケーン「マシュー」が、ハイチの南西部を壊滅させた。                     

8. ハンガリーは、EUに難民割り当てをやめさせるかもしれない。                                                                                                                                                                                                                                            

9. 国連:ボコハラムは、世界で最悪の人道主義的危機を引き起こしている。                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  

10.アメリカニュージャージー州の鉄道事故(通勤列車が駅に激突)で、1人が死亡、100人以上がけがをした。

 

 

9月30日勉強会

1.      Abe spars with Renho, vows to boost economic policies.
                         spar: 論争する      boost: 促進する

2.      Police open murder probe into death at hospital.
   Pinholes detected in hospital’s I.V. bag gear.
           probe[próub]: 捜査            I.V.: intravenous[ìntrəvíːnəs] drip 点滴
           gear: 道具、用具一式        detect: ~を見つける

3.      Building firms eye robots, more women as workers      . firm: 会社

4.      Duterte may visit Japan in late October.

5.      2 islands’ return from Russia key to treaty.           treaty: 条約

6.      Abe pledge \1.2 bil. aid to Cuba.   pledge: 誓約する、固く誓う   aid: 援助

7.      Majority say Clinton won 1st debate.

8.      Inquiry: MH17 missile from Russia.          inquiry[inkwáiəri]: 調査

9.      Jupiter moon may have water plumes.    
            moon: (火星や木星などの)衛星      plume[plúːm]: 水煙、水柱

10.   Syrian troops launch major ground attack in Aleppo.        troop: 軍隊

11.   World’s 1st baby born with DNA combined from 3 people.

12.   Teen gunman murders father, injures 3 at S.C. school.
                               S.C.: South Carolina  サウスカロライナ州

 

1.  安倍首相は蓮舫代表と論戦をし、経済政策を推進することを公約した。

2.  警察は、病院での殺人事件として捜査を公開した。病院の点滴袋に針穴が開いているのが見つかった。

3.  建設会社は、ロボットを導入し、より多くの女性を雇用することを視野に入れている。

4.  (フィリピンの)ドゥテルテ大統領は、10月下旬に日本を訪問するかもしれない。

5.  ロシアからの2島返還が、(平和)条約(締結)への鍵となっている。

6. 安倍首相は、キューバへ12億円の援助を約束した。

7. 大多数の人が、最初の討論でクリントン氏が勝利したと言っている。

8. 調査:(ウクライナ東部で飛行機を撃ち落とした)MH17ミサイルは、ロシアから運び込まれた。

9. 木星の衛星(エウロパ)では、水煙が上がっている可能性がある。

10.シリア軍は、アレッポで大規模な地上攻撃を開始した。

11.3人からの遺伝子を併せ持つ世界で最初の赤ちゃんが誕生した。

米ニューヨークにある不妊治療クリニックに所属するジョン・ザン医師らのグループが、重い遺伝性の病気「ミトコンドリア病」の36歳の母親の卵子から核を取り出し、あらかじめ核を取り除いた第三者の女性の卵子に入れた後、父親の精子と体外受精させた。五つの受精卵のうち正常に育った一つを母親の子宮に戻した。その結果、両親の核DNAドナー女性のミトコンドリアDNAを受け継いだ男児が誕生した。

12.10代の銃を持った男が父親を殺して、サウスカロライナ州の(小)学校で3人にけがをさせた。

 

*ミトコンドリア病

ミトコンドリアはエネルギーを産生する細胞内小器官である。ミトコンドリアはよく車のエンジンに例えられる。もしミトコンドリアに異常をきたすと、大量のエネルギーを必要とする骨格筋、中枢神経系にまず異常をきたす。ミトコンドリア病はしばしばミトコンドリア脳筋症と呼ばれるのはそのためである。心筋も当然侵されるし、難聴、糖尿病、腎障害などの合併症も多くみられる。

9月23日勉強会

1.      Strong typhoon No.16 pummels west Japan.         pummel[pʌml]: 拳で殴る

2.      Abe Japan to lead U.N. action on North Korea.
                                        U.N. action: 国連行動

3.      No benzene detected in water under Toyosu bldg.
                     detect: 見つける     benzene[bénziːn]: ベンゼン

4.      Record high 30% of women 65 or older.

5.      BOJ aims to keep yields of long-term JGBs around 0%.
                BOJ: Bank of Japan 日本銀行       yield[ːld]: 利回り、配当
        long-term: (満期が)長期の     JGB: Japanese government bond 日本国債

6.      Noda named as DP secretary general.          secretary general: 幹事長

7.      Govt wins suit over U.S. base relocation in Okinawa.         suit: 訴訟

8.      29 injured as N.Y. hit by ‘intentional’ explosion.
                             intentional: 故意の       explosion: 爆発

9.      Migrant boat capsizes off Egypt, killing 42.      capsize: 転覆する      off: ~沖で

10.   U.N. halts Syria aid after deadly convoy attack.
    halt: ~を休止(停止)させる   aid: 援助   convoy: トラックなどの集団、車列

11.   Suu Kyi makes U.N. debut as Myanmar leader.         debut[dibjúː]: デビュー

12.   Putin’s party scores crushing win.   score:(勝利を)得る     crushing: 圧倒的な

 

1.  強い台風16号が、西日本に打撃を与えた。

2.  日本の安倍首相は、北朝鮮に対する国連行動を主導する考えを示した。

3.  豊洲市場の建物の地下の水からは、ベンゼンは検出されなかった。

豊洲市場の土壌汚染は、かつての石炭から都市ガスを製造する過程において生成された副産物などによるもので、7つの物質(ベンゼン、シアン化合物、ヒ素、鉛、水銀、六価クロム、カドミウム)による、土壌及び地下水(六価クロムを除く)の汚染が確認されている)

4. 女性の65歳以上が、30%を超えた。

5. 日銀は、長期国債の金利を0%程度にしておくことを目標としている。

6. 野田氏が、民進党の幹事長に指名された。

7. 政府は、沖縄のアメリカ(普天間)基地の移転に関する裁判で勝訴した。

8. ニューヨークで「意図的な」爆発があり、29人が負傷した。

9. 移民を乗せたボートがエジプト沖で転覆し、42人が死亡した。

10.国連は、援助車列に対する致命的な攻撃を受けて、シリアへの援助を一時停止した。
シリアへの援助を運ぶ国連のトラックは、アレッポの街の近くで爆撃に見舞われ、少なくとも1役員が死亡し、20人の民間人が殺害された。倉庫や病院も破壊が報告された)

11.スー・チー氏が、ミャンマーのリーダーとして国連でデビューした。

12. 18日のロシアの下院選挙で)プーチン氏の党が圧勝した。