2017年4月7日勉強会

  1. Japanese students’ English skills far below govt target.        target: 目標
  2. Japan envoy returning to South Korea.
  3. Japan-led research group preparing to drill down to the mantle.
    -led: ~主導の     mantle [mǽntl]: マントル
  1. ROK rejects request for Japan envoy to meet interim leader.
    interim [íntəɾim]: 暫定の、臨時の
  1. Abe, Trump agree China’s N. Korea response lacking.
  2. A bomb blast tore through a subway train deep under St. Petersburg April 3, killing 11 people and wounding more than 40.
    bomb blast: 爆風       tear [tɛə] through: ~を駆け抜ける
  1. N. Korea fires ballistic missile ahead of Trump-Xi meeting.

ballistic missile: 弾道ミサイル

  1. Scores reported killed in gas attack in Syria.                scores: 多数

9.  Lithuania: Russia has sudden attack capability.

  1. Suu Kyi denies Rohingya Muslim group being ethnically cleansed.
    ethnically: 民族的には     cleanse [klénz]: 浄化する

 

 

1.  日本の学生の英語力は、政府の目標を大きく下回っている。

2.  日本の大使が、韓国帰任へ。

3.  日本(海洋研究開発機構)が中心となった研究グループが、マントルへ向かって掘り下げ
る準備を進めている。

  1. 韓国は、日本大使が大統領代行と面会することを拒否した。
  2. 安倍首相とトランプ大統領は、中国の北朝鮮に対する対応が不十分だという認識で一致し
    た。
  1. 4月3日、サンクトペテルブルクの地下深くにある地下鉄の車両を爆風が駆け抜け、11人
    が死亡、40人以上が負傷した。
  1. 北朝鮮は、トランプ・習会談に先駆けて弾道ミサイルを発射した。
  2. シリアにおいて、毒ガス攻撃により多数の人々が殺されたと報告された。
  3. リトアニア:ロシアは、急襲可能な態勢をとっている。(命令が出てから、24時間以内に
    攻撃できる)

10. スーチー氏は、(少数派)イスラム教徒ロヒンギャが民族的に浄化されている事を否定し
た。

 

  • * マントル: 惑星衛星などの内部構造で、(コア)の外側にある層である。地球型惑星などでは金属の核に対しマントルは岩石からなり、さらに外側には、岩石からなるがわずかに組成や物性が違う、ごく薄い地殻がある。大陸地域で地表約30-70 kmから、海洋地域で海底面下約7 kmから約2,900 kmまでの範囲を指す。地殻は大陸地殻や海洋地殻といった違いがあるが地表面から地下およそ5-60 kmまでの厚さを有しており、マントルはその下層に位置している。

3月24日勉強会

1.      Cabinet adopts bill on terror planning.
Cabinet: 内閣     adopt: 承認する   bill: 法案

2.      Moritomo chief stands by claim in Diet testimony.
claim: 主張、申し立て     Diet: 国会     testimony: 宣誓証言

3.      U.S. rides Japan miscues into 1st WBC final.           miscue: ミス    

4.   Vehicle, knife attacker kills 4 near British Parliament. 
vehicle [ːəkl]: 乗り物、車両    Parliament: 議会

5.      Sunken Sewol ferry slowly emerges 3 years after disaster.
sunken: 沈没した        emerge: 現れる、浮かび上がる

6.  Lotte owners go on trial.              trial: 裁判      go on trial: 出廷する

7.  Document links Trump aide to pro-Russia party.      aide: 側近
pro-Russia: 親ロシア

8.  Vietnamese defendant in Kim murder rehearsed in Cambodia.
defendant: 被告         rehearse: リハーサルをする

9. Volcanic explosion on Mt. Etna injures 10 in Italy.      explosion: 爆発、噴火

10. Greek police seize 8 suspect packages.    
seize [ːz]: 押収する      suspect: 疑わしい

 

 

 

1.  内閣は、テロ等準備罪(共謀罪)の法案を承認した。

2.  森友学園の理事長は、国会の証人喚問において(自らの)主張を固守した。

3.  アメリカは、日本チームのミスに乗じて初めてのWBC決勝へと進んだ。

4.   車に乗り、ナイフを持った攻撃者が、イギリス国会議事堂近くで4人を殺害した。

5.   沈没したセウォル号が、事故から3年ぶりにゆっくりと姿を現した。                                                      

6.   韓国ロッテグループ会長が、裁判に(初めて)出廷した。

7.   (ウクライナの議員が公開した)書類は、トランプ大統領の側近が親ロシア派と関係
して
いたことを示している。

8.   金正男氏殺害に関わったベトナム人被告は、カンボジアでリハーサルをしていた。

9.  (イタリアの)エトナ山の火山噴火で、10人がけがをした。

10.ギリシャ警察は、8個の不審な小包を押収した。

 

 ・ガムテープ:gummed tape
・両面テープ:both/double-sided tape    ・マジックテープ:Velcro [vélkrou]
・セロテープ:Sellotape [sélətèip]          ・ポストイット(付箋)Post-it
・セレンディピティー(偶然の大発見―セロテープ、ポストイットなど):Serendipity   

 

3月17日勉強会

1.      Victims of quake, tsunami remembered 6 years on.    remember: しのぶ、追悼する

2.      Moritomo Gakuen gives up elementary school plan.

3.      Japan provides Kim fingerprint data.           data: datum[déitəm]の複数形

4.   Nankai quake could displace millions.         displace: (人を)強制退去させる

5.      Saudi king arrives for first visit to Japan in 46 years.
Businesses pin hopes on Saudi royal visit.       pin: (希望を)負わせる
pin hopes on: 期待を(人に)かける

6.      Dutch PM Rutte slaps down far-right challenge.         PM: prime minister  首相
slap down: 押さえつける        far-right: 極右の     

7.  Park ousted by court as divide deepens in S. Korea.   oust [áust]: 追放する、失脚させる 

8.  Govt decides to withdraw GSDF from South Sudan.       withdraw: 撤退させる
GSDF: Ground Self-Defense Force 陸上自衛隊

9. States jointly sue to block Trump’s new travel ban.
jointly: 合同で、連帯して       sue [sjúː]: 訴訟を起こす

10. Late snowstorm hits U.S.   A late-season snowstorm swept the mid-Atlantic
and
northeastern United States.     mid-Atlantic: 中部大西洋     northeastern: 北東部の

 

1.  6年がたち、地震と津波の犠牲者たちが追悼された。

2.  森友学園は、小学校の設立計画をあきらめた。

3.  日本政府は、金正男氏の指紋情報を(マレーシア政府に)提供した。

4.   南海地震が起きたなら、数百万人が強制避難せざるをえなくなるかもしれない。

5.   サウジアラビアの国王が、46年ぶりに来日した。
業界は、サウジアラビア国王の来日に期待を寄せている。                                                      

6.   オランダのルッテ首相は、極右の挑戦を押さえ込んだ。

7.   パク氏は、韓国における分裂を深めたとして、(憲法)裁判所により失職させられた。

8.   日本政府は、南スーダンから陸上自衛隊を撤退させることを決定した。

9.  いくつかの州が合同で、トランプ大統領の新入国禁止令を阻止する訴訟を起こした。

10.時期外れの吹雪がアメリカを襲った。季節外れの吹雪が、アメリカ中部大西洋沿岸
地域と
北東部を通過した。

 

Mさん:The influenza infected with me.
While I was staying in bed at home, a robber was roaming around in my
neighborhood.
I was so surprised to know about it when a police officer knocked at the door.
He wanted to make sure of my safety.
It was a very big incident for me.

感染させる:infect        強盗:robber    うろうろする:roam around
警官:police officer          ドアをノックする:knock at the door
確認する:make sure of    事件:incident

再来週:the week after next
イタチ:weasel [ːzl]       

3月10日勉強会

 

1.      Missile landed 200 km off Noto Peninsula.        peninsula [pənínsələ]: 半島
UNSC slams missile launches by N. Korea.     slam: 非難する、糾弾する
                 UNSC: UN Security Council 国連安全保障理事会   

2.      9 killed in helicopter crash in Nagano pref.

3.      Osaka gov. not OK Moritomo school plan soon.

4.      Ishihara fails to convince on market relocation issue.
convince: 納得させる、説得する

5.      Suspected child abuse cases soar to record high in 2016.
suspected: 疑わしい       soar [ːr]: 急増する

6.      N. Korean suspect released due to lack of evidence.     suspect: 容疑者
release: 解放する       lack: 不足、欠乏    evidence: 証拠

7.      U.N. says possible chemical weapons agent used in Mosul, Syria.
chemical agent: 化学物質(薬品)

8.      Somalia: 110 dead from hunger in 48 hours in drought.     draught [dráut]: 干ばつ

9. Kim Jong Nam’s ‘son’ makes video message.

10. Jordan executes 15 en masse with 10 on terror charges.  execute [éksəjùːt]: 処刑する
en masse [en mæs]: (フランス語)一斉に      charge: 罪、容疑

 

 1.  ミサイルが能登半島沖200キロの地点に落下した。国連安保理は、北朝鮮のミサイル発射
を非難した。

2.  長野県で、ヘリコプターが墜落して9人が死亡した。

3.  大阪府は、森友学園の計画をすぐには認可しない方針である。

4.   石原元東京都知事は、市場移転問題について納得させられるような説明が出来なかった。

5.   2016年には、児童虐待が疑われる事例が急増して過去最多を記録した。

6.   北朝鮮の容疑者が証拠不十分のために釈放された。

7.   国連によると、シリアのモスルで化学兵器が使われた可能性がある。                                                      

8.   ソマリア:干ばつによる飢饉のため48時間で110人が死亡した。

9.   金正男氏の「息子」がビデオメッセージを発表した。

10.ヨルダン政府は、テロ容疑の10人を含む15人を一斉に処刑した。

 

・ふともも:    thigh [θái]               ・腰痛: backache
・下痢:         diarrhea [dàiəríːə] , the runs
・過敏性腸症候群: irritable bowel syndrome       bowel [báuəl] :
・農薬:      agricultural chemicals
・「アナと雪の女王」の原題は?・・・Frozen
・記念写真を撮る:  take a commemorative photo
・カッコいい!・・・外見: awesome      内面:  cool

3月3日勉強会

1.      A female Zookeeper attacked by lion, seriously injured.

2.      M.5.6 quake shakes up Fukushima, Miyagi prefs.

3.      China conducts seabed surveys in Japan’s EEZ without consent.
JCG finds 63 cases over 5 years.      seabed: 海底      survey: ~を調査する
EEG: exclusive economic zone 排他的経済水域  JCG: Japan Coast Guard 海上保安庁

4.      7 Earth-size planets found; life may be possible.

5.      SpaceX to fly 2 people to moon next year.
                        SpaceX: Space Exploration Technologies Corporation

6.      Malaysia: VX agent used in Kim murder.               agent: 化学物質

7.      Abe: Anyone involved in Moritomo deal accountable.      involve: ~と関わる
 deal: 取引、契約       accountable: 責任がある、説明する義務がある

8.      UNHCR: 32,000 South Sudanese entered Sudan.
UNHCR: Office of the United Nations High Commissioner for Refugees
国連難民高等弁務官事務所
Sudanese : スーダン人           Sudan [suːdæn]: スーダン

9.      ‘ Moonlight ‘ wins best picture as Oscars ends in chaos.  “ La la Land “– already the winner of six prizes—was first mistakenly handed the award.
Oscars: オスカー(アカデミー賞の愛称)
chaos [kéiɑs]: 混沌、大混乱 
in chaos: 大混乱で

10.   Edible drones are on the way to deliver aid to victims of disaster.
           edible: 食べられる、食用の    on the way: 実現しようとしていて
     aid: 援助、救済     victim: 被災者      disaster: 災害

 

1.  女性飼育員がライオンに襲われ、重傷を負った。

2.  マグニチュード5.6の地震が、福島県と宮城県を揺さぶった。

3.  中国は、無許可で、日本の排他的経済水域における海底調査を行っていた。
海上保安庁は、5年間で63件を見つけた。

4.   7つの地球サイズの惑星が発見された。生命が存在する可能性もある。

5.   スペースXは、来年2人の人間を月へ送り出す予定である。
( スペースX:アメリカの企業、スペース・エクスプロレーション・テクノロジーズの通称)

6.   マレーシア:金正男氏の殺害にVXガスが使用された。

7.   安倍首相:森友学園の契約に関わったものは誰もが、説明責任を果たさねばならない。

8.   国連難民高等弁務官事務所によると、32000人の南スーダン人がスーダンに入った。                                                      

9.   オスカーは大混乱のうちに終わったが、「ムーンライト」が作品賞を獲得した。すでに
6
の賞を獲得していた「ラ・ラ・ランド」が、最初に間違ってその賞を渡された。

10. 災害被災者に救援物資を届けるために、食べられるドローンが開発されつつある。

 

・風邪を引いた気がする:        I feel a cold coming on.
・悪寒:                                  chills
・咳の飛沫から:                    by droplets from coughing   
・びっしょり汗をかいた:            I was drenched in sweat.
・集団感染:                        group infection

2月24日勉強会

1.      More amakudari cases found illegal.               illegal [ilíːgl]: 違法の

2.      Tokyo assembly sets up to launch of the committee under Article 100 on Toyosu issues.
set up: 綿密に準備する、手はずを整える
assembly: 議会     article: (協定書や憲法などの)条項

3.      Tokyo sets up mobile phone recycling bin to collect metal for Olympic medals.
   set up: 設置する   bin: ゴミ箱

4.      Resona to expand in Kansai by acquiring 2 regional banks.   regional: 地方の
expand: (規模が)大きくなる、拡大する       acquire: 手に入れる、買収する

5.      Pole Karolina Stycznska, the 25-year-old, becomes 1st foreign Shogi professional.
         Pole: ポーランド人

6.      N. Korean diplomat wanted over killing. Malaysia police urge Pyongyang to hand
over
suspects.         diplomat[dípləmæt]: 外交官      over: ~について、~に関して
   
urge [əːɾʤ]: 要請する     hand over: 引き渡す    suspect: 容疑者

7.  Millions face possible deportation under Trump.    deportation: 国外退去、本国送還 

8.  Pakistan ‘ kills 100 terrorists ‘ after blast at Sufi Shrine.         blast: 爆発 

9.  Veterans protest treatment in Beijing near a building that houses an organ of the
Chinese Communist Party.      veteran: 退役軍人   treatment: 取り扱い、待遇
     
house: (人に)家を提供する     organ: (政府などの)機関、組織

Chinese Communist Party (CCP): 中国共産党

10. Mass evacuation in California as dam weakened by rain.
evacuation: 避難      weaken: 弱める

 

1. さらなる多くの天下りの事例が、違法だとわかった。

2. 東京都議会が、豊洲市場問題で百条委員会の立ち上げに向けて手はずを整えた。

3.   東京都は、オリンピックのメダルに使う金属を回収するために、携帯電話リサイクル箱を
設置した。

4.   りそなホールディングスは、2つの地方銀行(関西アーバン銀行とみなと銀行)を手に
入れ
ることによって、関西における規模の拡大を見込んでいる。

5.   ポーランド人のカロリーナ・ステチェンスカさん25歳が、最初の外国人棋士となった。

6.   北朝鮮の外交官が殺人容疑で指名手配された。マレーシア警察は、平壌に容疑者の
引き渡し
を要請した。                                                                

7.   何百万人もの人々が、トランプ政権下で強制送還の可能性に直面している。

8.   スーフィー(イスラム神秘主義)の寺院で爆発があった後、パキスタン政府は、100人の
ロリストを殺害した。

9.   退役軍人らが、北京の中国共産党の機関(汚職摘発機関である中央規律検査委員会)が
入る
ビルの近くで、待遇について抗議した。

10. 雨によりダムが弱体化したため、カリフォルニアで多くの人が避難した。

 

No.6 関連用語
・恐怖政治        reign of terror      ・異母兄              half brother
・許しがたい          unpardonable       ABを乞う       plead with A to B
・後継レース          succession race      ・粛清する            purge
・亡命する            defect    

2月17日勉強会

1.      Police raid Kyoto Prefectural University of Medicine hospital over fraud linked to yakuza.
     raid: (人や場所を)急襲する    raid a hospital: 病院を強制捜査する
      fraud: 詐欺     link: 関連付ける

2.      Govt balks after Russia names disputed northern Pacific islands.
balk [ːk]: ためらう、たじろぐ           disputed: 紛争中の

3.  GSDF logs record intense fighting in South Sudan.     log: 日誌   intense: 激しい

4.  Pianist Mitsuko Uchida wins 2nd Grammy.

5.  Abe-Trump talks to focus on auto trade, Senkakus.

6.  Toshiba delays earnings; chairman to step down.
earnings: 利益、決算         step down: 辞任する

7.  Kim Jong Nam, the North Korean leader’s brother was poisoned by a pair
of female assassins as he waited for a flight in Malaysia.
assassin [əsæsin]: 暗殺者

8.  Trump’s national security adviser, Flynn resigns over Russia contacts.
           national security adviser: 国家安全保障担当補佐官

9.  Over 100 dead in Brazil as police strike spurs anarchy.
          spur [spəːɾ]: ~を促進させる     anarchy [ænəɾki]: 混乱

10. Married at 14, mother of 10 children at just 32, Nepal Katmandu.

 

1. 警察は、ヤクザに関係した詐欺容疑で、京都府立医大病院を強制捜査した。

2. 日本政府は、ロシアが北太平洋の島々に名前をつけたことに難色を示している。

3.   陸上自衛隊の日報は、南スーダンにおける激しい戦闘を記録していた。

4.   ピアニストの内田光子さんが2度目のグラミー賞を受賞した。

5.   安倍―トランプ会談は、自動車貿易と尖閣諸島を中心に話し合われた。

6.   東芝は、決算を延期した。会長は辞任へ。                                                                 

7.   北朝鮮の指導者の兄である金正男氏が、マレーシア行きのフライトを待っていたときに
2人の女性暗殺者に毒殺された。

8.   トランプ政権の国家安全保障担当補佐官であるフリン氏が、ロシアと接触していたことで
辞任した。

9.   (賃上げを求めた)警察官のストライキによって混乱が広がり、ブラジルで100人以上が
死亡した。

10. ネパールのカトマンズに、14歳で結婚し、ちょうど32歳で10人の子供を持った母親が
いる。

 

・時間切れになる        run out
・時間がたつのを忘れる      lose track of time
・時間稼ぎをする            play for time
・時差出勤  自由出勤    flex time
       ずれる出勤    staggered working hours
       シフト勤務    shift working
       在宅勤務      telecommuting
・間一髪                   close call      

2月10日勉強会

1.  Abe vows to prevent amakudari.           vow [váu]: ~を誓う、固く約束する

2.  Japan ranks as 2nd-biggest country for U.S. trade deficit.    deficit [défəsit]: 赤字額

3.  Real wages up for 1st time in 5 years in 2016.           wage [wéiʤ]:賃金

4.  Abe, Mattis reaffirm U.S. commitment on Senkaku.     reaffirm: 再確認する

5.  Gun salute marks Queen’s 65 years on U.K. throne.
gun salute[səlúːt]: 礼砲、祝砲            throne: 王位

6.  Suu Kyi vows to investigate crimes against Rohingya.      investigate: 調査する     

7.  U.S. court denies Trump’s appeal to restore travel ban.      restore: 復活させる

8.  China tells U.S. to brush up on S. China Sea history.     brush up: 勉強し直す

9.  Israel ‘legalizes’ 1,000s of settlement homes.
legalize: 合法化する、認証する

10. Afghan refugees shivering in frigid settlements.    frigid [fríʤid]: 寒さの厳しい、極寒の

11. Two Japanese dancers win ballet prizes at Lausanne.
  ballet [bæléi]: バレエ     Lausanne: ローザンヌ(スイス)

 

1. 安倍首相は、天下りを防止する事を誓った。

2. 日本は、アメリカの貿易赤字において2番目に大きい国になった。

3.   2016年の実質賃金が、5年ぶりに増加した。

4.   安倍首相とマティス米国防長官は、尖閣諸島におけるアメリカの関与を再確認した。

5.   女王の英国君主在位65年を記念して、祝砲が鳴らされた。

6.   スー・チー氏は、ロヒンギャに対する(迫害の)罪を調査すると約束した。                                                                 

7.  アメリカの裁判所は、入国禁止令の復活を求めるトランプ大統領の訴えを退けた。

8.  中国はアメリカに、南シナ海の歴史を勉強し直すべきだと言った。(中国の王毅外相が
訪問
先のオーストラリアで述べた言葉)

9.  イスラエル政府は、(東エルサレムのユダヤ人住宅)1000戸(の建設)を承認した。

10. アフガニスタンの難民たちは、(カブールの)寒さの厳しい難民キャンプで震えている。

11. 2人の日本人ダンサーが、ローザンヌのバレーコンクールで入賞した。

 

・(TYさん)  南区 south ward of Kyoto city
My eldest grandchild is nine.  Youngest one is four.

・(MHさん)   We have been close friends since high school days for over 50 yrs.

・(Iさん)    I come from Yamashina ward.
 I worked for an elementary school as a teacher.
  I was an elementary school teacher.

・(SYさん  Snow was okay in my neighborhood.            

2月3日勉強会

1.  Special fraud losses still over ¥40 bil. in ’16.               fraud: 詐欺

2.  Plan OK’d transplants of iPS cells made from another’s.        transplant: 移植

3.  The Supreme Court has rejected a man’s request for Google Inc. to delete internet
search
 results on his arrest in a child prostitution case.  
search: 検索       
prostitution: 売春     child prostitution: 児童買春

4.  The initial fare for taxis in Tokyo’s 23 wards from ¥730 for the first two kilometers to
410 for the first 1.052 km.        initial [iníʃl]: 最初の      fare: 乗車料金 

5.  Blackish sediment deposits under the No.2 reactor at the Fukushima No.1 nuclear
power
plant was discovered at the base of the power plant’s reactor pressure vessels.
blackish: 黒っぽい   sediment: 沈殿物    deposit: 沈殿物  pressure: 圧力  vessel:

6.  Comfort women statue appears in ROK textbook.

7.  Japan, U.S. set to confirm treaty covers Senkaku isles.
confirm: 確認する     cover: ~を対象にする、含める   isle [áil]:

8.  U.N. chief: Trump travel ban not best way to protect U.S.

9.  Trump fires top lawyer who defied immigration order.   Thousands in U.S. cities rally
to protest Trump banned immigration.       defy: 反抗する       rally: 集まる

10. German tanks on way to Lithuania, as part of NATO’s as a deterrent against
Russian 
aggression.            Lithuania[liθjuėiniə]:リトアニア     deterrent: 抑止力
aggression: 武力侵略、攻撃 

  

1. 特殊詐欺による損害が、2016年にもなお400億円を超えている。

2. 他人の細胞から作ったiPS細胞の移植計画が了承された。

3.   最高裁は、児童買春事件で逮捕されたインターネットの検索結果をグーグルに削除するよう
に求めた男の申し立てを却下した。

4.   東京23区のタクシー初乗り運賃が、2kmまで730円から、1.052kmまで410円になる。

5.   福島第1原発2号機の下の黒っぽい堆積物が、原発の圧力容器の真下で発見された。

6.   慰安婦像のことが、韓国の教科書に掲載された。                                                                 

7.  日本とアメリカは、(日米安保)条約が尖閣諸島に適用されることを確認した。

8.  国連事務総長:トランプ氏の入国禁止は米国を守るための最善の方法ではない。

9.  トランプ大統領は、入国制限の大統領令に反対していた一流弁護士(司法長官代理)を
解雇
した。アメリカの都市で何千人もの人々がトランプ氏の入国禁止に対して抗議する
ために
結集している。

10. ドイツの戦車がリトアニアに向かっている。NATOの一員として、ロシアに対する抑止力と
なるために。

 

  鬼  a monster with human body, red or blue face, horns and fangs, usually harmful
to people, but sometimes helpful.               fang:
  福  good luck      ・立春      the first day of spring (by the lunar calendar)
  節分      Setsubun, the day immediately before the beginning of spring
  福の神    the god of good fortune            ・太陽暦    the solar calendar
豆まきをする scatter parched beans (to drive out bad luck)   parch: あぶる、炒る  

1月27日勉強会

1.  Kyoto Univ. to halt iPS cell supply over ‘wrong’ reagent.     halt [ːlt] : 停止する
supply: 提供      over: ~に関して       reagent: 試薬

2.  Lion seriously injures 2 keepers. The company breeds animals for appearance in television programs and movies.       breed: 飼育する         appearance: 出演

3.  Kisenosato was promoted to Yokozuna, the first time a Japan born wrestler has become
Yokozuna since 1998.                      promote: 昇進する

4.  China puts pressure on hotel chain, APA, over book denying the Nanjing incident.
deny: 否定する           Nanjing incident: 南京事件

5.  Return of envoys postponed over ROK inaction on a girl statue symbolizing comfort
woman.         envoy: 大使        postpone:  延期する   inaction: 何もしないこと

6.  Trump signs order to start Mexico wall.

7.  Trump freezes environment agency.          environment agency: 環境局

8.  Trump praises CIA, bristles over inaugural crowd counts and anti-Trump marches
draw millions.        bristle [brísl]: いらだつ     inaugural [inɔːɡjərəl]: 就任式の 

9.  Trump signs executive order to pull U.S. out of TPP deal.
executive order: 大統領命令    

10. Storm’s tornadoes slam U.S. South, killing 18.       slam: 激しく打つ

11. Israel OK’s settlement in occupied East Jerusalem.
settlement: 移住             Jerusalem [dʒərúːsələm]: エルサレム

1.   京都大学は、「誤った」試薬を使った可能性があるため、iPS細胞の供給を停止することに
した。

2. ライオンが2人の飼育員に重傷を負わせた。その会社は、テレビ番組や映画に出演させる
ための動物を飼育している。

3.   稀勢の里が、横綱に昇進した。日本生まれの力士が横綱になったのは、1998年以来
初めてのことである。

4.   中国政府は、南京事件を否定する本に関して、ホテルチェーンのアパホテルに圧力をかけて
いる。

5.   従軍慰安婦を象徴する少女像に対して韓国が何もしないために、(日本政府は)大使を現地
に戻すことを延期した。

6.  トランプ大統領は、メキシコに壁を作り始める命令に署名した。                                                                 

7.  トランプ大統領は、環境保護局の活動を制限した。(情報発信制限、補助金凍結など)

8.  トランプ大統領は、(CIA本部で、1000%諜報業務を支持していると言って)CIAを賞賛した。
就任式での参加者数についてはいらだっている。反トランプ行進には、何百万人もの人が
参加した。

9.  トランプ大統領は、アメリカがTPP協定から離脱する大統領令に署名した。

10. 嵐と竜巻が、アメリカ南部を襲い、18人が死亡した。

11. イスラエル政府は、占領地である東エルサレムへの入植を承認した。

  I went a spa with my mother. I was very tired from taking care of her.
 take care of : ~の世話をする
  Takeko Kujo was born as the second daughter of Otani Family.
  Her father was a chief priest of Nishi Hongan-ji Temple.
I’m going to Motomachi Kobe to join the Beppinsan tour as I drew a winning number.